Wednesday, September 10, 2025
She resembles the flowers/ 长相思 longing
花似伊。
柳似伊。
花柳青春人别离。
低头双泪垂。
长江东。
长江西。
两岸鸳鸯两处飞。
相逢知几时
She's like flowers
- Poetry of Ouyang Xiu (11th Century Song Dynasty)
《长相思》
She's resembles the flowers
She's resembles the willows
Flowers, willows, green spring farewell.
Bowing my head, tears stream down.
East of the Yangtze.
West of the Yangtze.
A pair of Mandarin ducks fly from the river's banks, away from each other.
Who knows when they will meet again?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment